Hacc  Suresi 38. Ayet Meali

  • ۞
  • إِنَّ
  • ٱللَّهَ
  • يُدَٰفِعُ
  • عَنِ
  • ٱلَّذِينَ
  • ءَامَنُوٓا۟
  • ۗ
  • إِنَّ
  • ٱللَّهَ
  • لَا
  • يُحِبُّ
  • كُلَّ
  • خَوَّانٍ
  • كَفُورٍ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Süphesiz Allah inananlari savunur. Çünkü Allah hâin ve nankörlerin hiçbirini sevmez.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz, Allah inananları savunur. Doğrusu Allah hiçbir haini, nankörü sevmez.
  • Ali Fikri Yavuz: Muhakkak ki Allah, müşriklerin saldırılarını müminlerden savacaktır. Çünkü Allah her hâini ve nankörü sevmez.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Biliniz ki, Allah, iman edenleri koruyacaktır; çünkü Allah, hain ve nankör olanları sevmez.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Şüphesiz Allah inananları savunur. Çünkü Allah hâin ve nankörlerin hiçbirini sevmez.
  • Fizilal-il Kuran: Hiç kuşkusuz Allah mü´minleri destekler, savunur; yine hiç şüphesiz Allah hiçbir emanetine hıyanet edeni ve nankörü sevmez.
  • Hasan Basri Çantay: Şübhesiz ki Allah (müşriklerin ezasını) îman edenlerden defedecekdir. Çünkü Allah hıyânetkâr ve nankör olan herkesi sevmez.
  • İbni Kesir: Muhakkak ki Allah; iman edenleri savunur. Muhakkak ki Allah; hainleri ve nankörleri sevmez.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, Allah Teâlâ imân eden kimselerden kâfirlerin eziyetlerini def´eder. Muhakkak ki, Allah Teâlâ herhangi bir haini, nankörü sevmez.
  • Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphe yok ki Allah, (müşriklerin saldırı ve sinsi tuzaklarını) iman edenlerden uzaklaştırmaktadır. Gerçekten Allah, hain ve nankör olan kimseyi sevmez.
  • Diyanet Vakfi: Allah, iman edenleri korur. Şu da muhakkak ki Allah, hain ve nankör olan herkesi sevgisinden mahrum eder.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Haberiniz olsun ki Allah iyman edenler tarafından müdafaa edecektir, çünkü Allah her hangi bir hâini, nankörü sevmez