Hacc  Suresi 51. Ayet Meali

  • وَٱلَّذِينَ
  • سَعَوْا۟
  • فِىٓ
  • ءَايَٰتِنَا
  • مُعَٰجِزِينَ
  • أُو۟لَٰٓئِكَ
  • أَصْحَٰبُ
  • ٱلْجَحِيمِ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Âyetlerimizi tartisarak bozmaya ugrasanlara gelince, iste onlar cehennemliktirler. Böyle de ve temennilere uyma. Çünkü:
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Âyetlerimizi geçersiz kılmak için çaba gösterenler var ya, işte onlar cehennemliklerdir.
  • Ali Fikri Yavuz: Ayetlerimiz (Kur’an’ı-mız) hakkında fesad için koşuşanlar ise, işte onlar Cehennemliktirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ayetlerimizin başarısız kalması için koşuşanlar ise, işte onlar cehennemliktirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Âyetlerimizi tartışarak bozmaya uğraşanlara gelince, işte onlar cehennemliktirler.
  • Fizilal-il Kuran: Ayetlerimizi gözden düşürüp etkisiz bırakmak için birbirleri ile kıyasıya yarışanlar ise cehennemliktirler.
  • Hasan Basri Çantay: Âyetlerimiz (in, akıllarınca, red ve ibtaali) hususunda birbirini âciz bırakacak bir halde (fesâd yarışına) koşanlar (a gelince:) onlar da çok alevli ateşin (cehennemin) yaranıdırlar.
  • İbni Kesir: Ayetlerimizi tartışarak bozmaya uğraşanlar ise; işte onlar, cehennem ashabıdır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o kimseler ki, Bizim âyetlerimiz hakkında müacizler olarak koşuşmuşlardır, işte onlar cehennemin sahipleridir.
  • Tefhim-ul Kuran: Ayetlerimiz konusunda acze düşürücü çabalar harcayanlar, onlar da alevli ateşin halkıdır.
  • Diyanet Vakfi: Âyetlerimiz hakkında (onları tesirsiz kılmak için) birbirlerini geri bırakırcasına yarışanlara gelince, işte bunlar, cehennemliklerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Âyetlerimiz hakkında muaccizlik için koşuşanlar ise işte onlar eshabı cehîm