Hacc  Suresi 74. Ayet Meali

  • مَا
  • قَدَرُوا۟
  • ٱللَّهَ
  • حَقَّ
  • قَدْرِهِۦٓ
  • ۗ
  • إِنَّ
  • ٱللَّهَ
  • لَقَوِىٌّ
  • عَزِيزٌ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah´in büyüklügünü geregi gibi degerlendirip bilemediler. Süphesiz ki Allah çok kuvvetlidir, her seye üstündür.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah’ın kadrini gereği gibi bilemediler. Şüphesiz Allah kuvvetlidir, mutlak güç sahibidir.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah’ın azametini gereği gibi takdir edib bilemediler. Muhakkak ki Allah çok kuvvetlidir, her şeye üstündür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah´ın yüceliğini gereği gibi takdir edemediler; Gerçekten Allah çok güçlü, çok üstündür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Allah´ın büyüklüğünü gereği gibi değerlendirip bilemediler. Şüphesiz ki Allah çok kuvvetlidir, her şeye üstündür.
  • Fizilal-il Kuran: Onlar Allah´ın ululuğunu gerektiği gibi kavrayamamışlardır. Hiç kuşkusuz Allah güçlüdür ve üstün iradelidir.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar Allahın kadrini hakkıyle ölçemediler. Şübhe yok ki Allah yegâne kuvvet saahibidir, mutlak gaalibdir.
  • İbni Kesir: Onlar Allah´ı gereği gibi takdir edemediler. Muhakkak ki Allah; Kavi´dir, Aziz´dir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Allah´ın kadrini bihakkın takdir edemediler. Şüphe yok ki, Allah elbette kavîdir, azîzdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Onlar, Allah´ın kadrini hakkıyla takdir edemediler. Şüphesiz Allah, güç sahibidir, azizdir.
  • Diyanet Vakfi: Onlar, (Bu âciz putları Allah´a ortak koşmak suretiyle) Allah´ın kadrini hakkıyla bilemediler. Hiç şüphesiz Allah, çok kuvvetlidir, çok üstündür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Allahın kadrini gereği gibi takdir edemediler, hakıkat Allah, yegâne kaviy, yegâne azîzdir