Hac Suresi 61. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • işte böyle
  • ذَٰلِكَ
  • şüphesiz
  • بِأَنَّ
  • Allah
  • اللَّهَ
  • sokar
  • و ل ج
  • يُولِجُ
  • geceyi
  • ل ي ل
  • اللَّيْلَ
  • içine
  • فِي
  • gündüzün
  • ن ه ر
  • النَّهَارِ
  • ve sokar
  • و ل ج
  • وَيُولِجُ
  • gündüzü
  • ن ه ر
  • النَّهَارَ
  • içine
  • فِي
  • gecenin
  • ل ي ل
  • اللَّيْلِ
  • ve doğrusu
  • وَأَنَّ
  • Allah
  • اللَّهَ
  • işitendir
  • س م ع
  • سَمِيعٌ
  • görendir
  • ب ص ر
  • بَصِيرٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Bu böyle. Çünkü Allah, geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Şüphesiz ki Allah hakkıyla işiten, hakkıyla görendir.
  • Diyanet Vakfı: Böylece (Allah, haksızlığa uğrayana yardım edecektir ve buna kadirdir). Çünkü Allah, geceyi gündüze katar, gündüzü geceye katar. Şu da muhakkak ki Allah, hakkıyla işiten ve görendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Çünkü Allah, geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Ve Allah herşeyi işiten ve herşeyi görendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Çünkü Allah, geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Şüphesiz Allah, Semîdir (herşeyi işitir) Basîrdir (herşeyi görür).
  • Ali Fikri Yavuz: Mazluma Allah’ın yardım edişi şundan: Çünkü Allah (dilediğine kadirdir) geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Gerçekten Allah, Semi’dir= her şeyi işitir, Basîr’dir= her şeyi görür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Çünkü Allah, geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar ve Allah, semi´dir, basîrdir
  • Fizilal-il Kuran: Bu böyledir. Allah geceyi gündüze dönüştürür, gündüzü de geceye dönüştürür. Hiç şüphesiz Allah her şeyi işitir ve her şeyi görür.
  • Hasan Basri Çantay: Bu, böyledir. Çünkü Allah geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Hakıykat, Allah (her şey´i) kemâliyle işidendir, hakkıyle görendir.
  • İbni Kesir: İşte böyle. Allah; geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katar. Muhakkak ki Allah; Semi´dir, Basir´dir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Bu böyledir, çünkü Allah geceyi gündüzün içine girdirir. Ve gündüzü de gecenin içine girdirir. Ve şüphe yok ki Allah, tamamıyla işiticidir, görücüdür.
  • Tefhim-ul Kuran: İşte böyle; çünkü Allah, geceyi gündüze bağlayıp katar ve gündüzü de geceye bağlayıp katar. Şüphesiz Allah, işitendir, görendir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com