Hacc  Suresi 1. Ayet Meali

  • بِسْمِ
  • ٱللَّهِ
  • ٱلرَّحْمَٰنِ
  • ٱلرَّحِيمِ
  • يَٰٓأَيُّهَا
  • ٱلنَّاسُ
  • ٱتَّقُوا۟
  • رَبَّكُمْ
  • ۚ
  • إِنَّ
  • زَلْزَلَةَ
  • ٱلسَّاعَةِ
  • شَىْءٌ
  • عَظِيمٌ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ey Insanlar! Rabbinizden sakinin; süphesiz o kiyamet gününün sarsintisi çok büyük bir seydir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ey insanlar! Rabbinize karşı gelmekten sakının. Çünkü kıyamet sarsıntısı çok büyük bir şeydir.
  • Ali Fikri Yavuz: Ey insanlar! Rabbinizden korkun (azabından sakınınız da O’na ibadet edin). Şüphe yok ki, o kıyamet sarsıntısı çok büyük bir şeydir, korkunçtur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ey insanlar, Rabbinize korunun (sığının); çünkü kıyamet gününün sarsıntısı çok büyük bir şeydir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Ey İnsanlar! Rabbinizden sakının; şüphesiz o kıyamet gününün sarsıntısı çok büyük bir şeydir.
  • Fizilal-il Kuran: Ey insanlar Rabb´inizden korkunuz. Çünkü kıyamet anının sarsıntısı müthiş bir olaydır.
  • Hasan Basri Çantay: Ey insanlar, Rabbiniz (in azabın) dan sakının. Çünkü o saatin zelzelesi büyük bir şeydir.
  • İbni Kesir: Ey insanlar; Rabbınızdan sakının. Doğrusu kıyamet saatının sarsıntısı büyük bir şeydir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ey insanlar! Rabbinizden korkunuz. Şüphe yok ki, Kıyametin zelzelesi, pek büyük bir şeydir.
  • Tefhim-ul Kuran: Ey insanlar, Rabbinizden korkup sakının, çünkü kıyamet saatinin sarsıntısı büyük bir şeydir.
  • Diyanet Vakfi: Ey insanlar! Rabbinizden korkun! Çünkü kıyamet vaktinin depremi müthiş bir şeydir!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ey o bütün insanlar! Rabbınıza korunun, çünkü o saat zelzelesi çok büyük bir şeydir