Hac Suresi 4. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُۥ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُۥ يُضِلُّهُۥ وَيَهْدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • yazılmıştır
  • ك ت ب
  • كُتِبَ
  • onun hakkında
  • عَلَيْهِ
  • şüphesiz o
  • أَنَّهُ
  • kim
  • مَنْ
  • onu takibederse
  • و ل ي
  • تَوَلَّاهُ
  • muhakkak bu
  • فَأَنَّهُ
  • onu saşırtır
  • ض ل ل
  • يُضِلُّهُ
  • ve onu götürür
  • ه د ي
  • وَيَهْدِيهِ
  • إِلَىٰ
  • azabına
  • ع ذ ب
  • عَذَابِ
  • alevli ateş
  • س ع ر
  • السَّعِيرِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şeytan hakkında, “Her kim onu dost edinirse, mutlaka o kimseyi saptırır ve onu cehennem azabına sürükler” diye yazılmıştır.
  • Diyanet Vakfı: Onun (şeytan) hakkında şöyle yazılmıştır: Kim onu yoldaş edinirse bilsin ki (şeytan) kendisini saptıracak ve alevli ateşin azabına sürükleyecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ki, onun üzerine şöyle yazılmıştır: Kim buna dost olursa, muhakkak onu saptırır ve doğruca cehennem azabına götürür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (O şeytan ki) hakkında şöyle hüküm verilmiştir: Şüphesiz kim onu dost edinirse, o muhakkak onu saptırır ve doğruca cehennem azabına götürür.
  • Ali Fikri Yavuz: O şeytan ki, aleyhine şöyle hüküm vermiştir: Kim onu dost edinirse, muhakkak o kimseyi sapıtır ve cehennem azabına götürür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ki onun üzerine şöyle yazılmıştır: her kim buna dost olursa muhakkak onu sapıtır ve doğru saîr azâbına götürür
  • Fizilal-il Kuran: Bu şeytana ilişkin kesinleşmiş hükme göre kim onun peşinden giderse kendisini doğru yoldan saptırarak alevli ateşin azabına sürükler.
  • Hasan Basri Çantay: (Öyle şeytan ki) aleyhinde şu (ilâhî) hüküm yazılmışdır: «Kim bunu dost edinirse şübhesiz bu, onu sapdırır, onun o alevli ateşin (cehennemin) azabına götürür».
  • İbni Kesir: Onun aleyhinde şu hüküm yazılmıştır: O, kendisini dost edinen kimseyi saptırır ve alevli ateşin azabına götürür.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onun üzerine yazılmıştır ki, muhakkak her kim onu dost tutarsa elbette o, onu sapıtır ve onu alevli azap ateşine götürür.
  • Tefhim-ul Kuran: Ona yazılmıştır: «Kim onu veli edinirse, şüphesiz o (şeytan) onu şaşırtıp saptırır ve onu çılgın ateşin azabına yöneltir.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com