Hacc  Suresi 64. Ayet Meali

  • لَّهُۥ
  • مَا
  • فِى
  • ٱلسَّمَٰوَٰتِ
  • وَمَا
  • فِى
  • ٱلْأَرْضِ
  • ۗ
  • وَإِنَّ
  • ٱللَّهَ
  • لَهُوَ
  • ٱلْغَنِىُّ
  • ٱلْحَمِيدُ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Göklerde ve yerde ne varsa hep O´nundur. Dogrusu Allah müstagnîdir, övülmege layiktir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Göklerdeki her şey, yerdeki her şey O’nundur. Şüphesiz ki Allah elbette zengindir, elbette övgüye lâyıktır.
  • Ali Fikri Yavuz: Göklerde ve yerde ne varsa hep Allah’ındır. Doğrusu Allah, Ganî= (hiç bir şeye muhtaç olmıyan) hamd’e lâyık bulunandır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O´nundur. Gerçekten Allah, övülmeye layık ve hiçbir şeye muhtaç olmayan ancak O´dur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Göklerde ve yerde ne varsa hep O´nundur. Doğrusu Allah müstağnîdir, övülmeğe layıktır.
  • Fizilal-il Kuran: Göklerde ve yerde bulunan tüm varlıklar O´nundur. Hiç kuşkusuz Allah zengindir ve övgüye layıktır..
  • Hasan Basri Çantay: Göklerde ne var, yerde ne varsa Onundur. Hakıykat, Allah zâti i´tibariyle her şeyden) müstağnidir. (Sıfatları, fiilleri ile de) bihakkın hamde ancak kendisi lâyıkdır.
  • İbni Kesir: Göklerde ve yerde olanlar O´nundur. Muhakkak ki O; Gani´dir, Hamid´dir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Göklerde olanlar da ve yerde olanlar da O´nundur. Ve şüphe yok ki, Allah elbette O, ganîdir, hamîddir.
  • Tefhim-ul Kuran: Göklerde ve yerde her ne varsa O´nundur. Şüphesiz Allah, hiç bir şeye ihtiyacı olmayan (Gani) dır, övülmeye layık olandır.
  • Diyanet Vakfi: Göklerde ve yerde ne varsa O´nundur. Hakikaten Allah, yalnız O zengindir, övgüye değerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Göklerdeki ve Yerdeki hep onundur ve hakıkat Allah, hamd olunacak yegâne ganiy ancak odur