Neml  Suresi 58. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve yağdırdık
  • م ط ر
  • وَأَمْطَرْنَا
  • üzerlerine
  • عَلَيْهِمْ
  • yağmur
  • م ط ر
  • مَطَرًا
  • ne kötü oldu
  • س و ا
  • فَسَاءَ
  • yağmur
  • م ط ر
  • مَطَرُ
  • uyarılanlara
  • ن ذ ر
  • الْمُنْذَرِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onların üzerine bir yağmur (gibi taş) yağdırdık. (Başlarına gelecekler konusunda) uyarılanların yağmuru ne kötüydü!
  • Diyanet Vakfı: Onların üzerlerine müthiş bir yağmur indirdik. Bu sebeple, uyarılan (fakat aldırmayan)ların yağmuru ne kötü olmuştur!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onların üzerine öyle bir yağmur yağdırdık ki... Ne kötüdür o uyarılmış olanların yağmuru!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onların üzerlerine öyle bir yağmur indirdik ki, ne kötü idi uyarılanların yağmuru!
  • Ali Fikri Yavuz: Onların üzerine öyle (taştan ibaret) bir yağmur yağdırdık ki!... O korkutulup da iman etmiyenlerin yağmuru ne kötüdür!...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve onların üzerlerine öyle bir yağmur yağdırmıştık ki ne kötüdür o münzerîn yağmuru?
  • Fizilal-il Kuran: Onların başlarına müthiş bir yağmur yağdırdık. Uyarıları umursamayanların başlarına yağan yağmur ne fenadır!
  • Hasan Basri Çantay: Onların üstüne öyle bir yağmur yağdırdık ki... Ne kötü idi inzâr edilenlerin yağmuru!
  • İbni Kesir: Onların üzerine bir yağmur yağdırdık. Ne kötü idi uyarılanların yağmuru.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onların üzerlerine bir yağmur yağdırdık. Artık ne fena oldu o korkutulmuş olanların yağmuru!
  • Tefhim-ul Kuran: Ve onlar üzerine bir yağmur yağdırdık. Uyarılıp korkutulanların yağmuru ne kadar kötüdür.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com