Nûr  Suresi 25. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ ٱلْمُبِينُ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • o gün
  • يَوْمَئِذٍ
  • onlara tam verir
  • و ف ي
  • يُوَفِّيهِمُ
  • Allah
  • اللَّهُ
  • cezalarını
  • د ي ن
  • دِينَهُمُ
  • hak ettikleri
  • ح ق ق
  • الْحَقَّ
  • ve onlar bilirler
  • ع ل م
  • وَيَعْلَمُونَ
  • şüphesiz
  • أَنَّ
  • Allah
  • اللَّهَ
  • O
  • هُوَ
  • Hak’tır
  • ح ق ق
  • الْحَقُّ
  • apaçık
  • ب ي ن
  • الْمُبِينُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O gün Allah, onlara kesinleşmiş cezalarını tastamam verecek ve onlar Allah’ın apaçık bir gerçek olduğunu bileceklerdir.
  • Diyanet Vakfı: O gün Allah onlara gerçek cezalarını tastamam verecek ve onlar Allah´ın apaçık gerçek olduğunu anlayacaklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O gün Allah, onlara gerçek cezalarını tamamen verecek ve onlar, Allah´ın apaçık Hak olduğunu bileceklerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O gün Allah onlara gerçek cezalarını tastamam verecek ve onlar Allah´ın gerçek olduğunu anlayacaklar.
  • Ali Fikri Yavuz: O gün Allah, onlara, cezalarını adaletle tastamam verecek ve Allah’ın aşikâr Hak olduğunu bileceklerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O gün Allah, onlara hak cezalarını temamen verecek ve Allahın aşikâr hakk olduğunu bileceklerdir
  • Fizilal-il Kuran: O gün Allah onlara hakettikleri cezayı tam olarak verecek ve onlar Allah´ın, apaçık «gerçek» olduğunu anlayacaklardır.
  • Hasan Basri Çantay: O gün Allah onlara hak olan cezalarını tastamam verecek, şübhesiz onlar da Allahın apâşikâr Hakkın ta kendisi olduğunu bileceklerdir.
  • İbni Kesir: O gün; Allah onlara hak olan cezalarını verecektir. Şüphesiz onlar da Allah´ın apaçık hakkın ta kendisi olduğunu bileceklerdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O gün Allah onlara müstahik oldukları cezalarını tamamen verecektir. Ve bileceklerdir ki, şüphe yok Allah, apaçık haktır.
  • Tefhim-ul Kuran: O gün, Allah onlara hak ettikleri cezayı eksiksiz verecektir ve onlar da Allah´ın hiç şüphesiz hak olduğunu bileceklerdir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com