Müminûn  Suresi 29. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِى مُنزَلًا مُّبَارَكًا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْمُنزِلِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve de ki
  • ق و ل
  • وَقُلْ
  • Rabbim
  • ر ب ب
  • رَبِّ
  • beni indir
  • ن ز ل
  • أَنْزِلْنِي
  • bir inişle
  • ن ز ل
  • مُنْزَلًا
  • mübarek
  • ب ر ك
  • مُبَارَكًا
  • ve sen
  • وَأَنْتَ
  • en hayırlısısın
  • خ ي ر
  • خَيْرُ
  • konuklayanların
  • ن ز ل
  • الْمُنْزِلِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yine de ki: “Ey Rabbim! Beni bereketli bir yere kondur. Sen, konuk edenlerin en hayırlısısın.”
  • Diyanet Vakfı: Ve de ki: Rabbim! Beni bereketli bir yere indir. Sen, iskân edenlerin en hayırlısısın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve de ki: «Ey Rabbim, beni mübarek bir yere kondur; Sen konuklayanların en hayırlısısın.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ve de ki: «Rabbim! Beni mübarek bir yere indir. Sen, konuklatanların en hayırlısısın.»
  • Ali Fikri Yavuz: Bir de (gemiden inince) şöyle de: “- Rabbim! Beni bereketli bir yere kondur; sen konuklatanların en hayırlısısın.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve de ki: rabbım! Beni bir mübarek menzile kondur, konuklıyanların en hayırlısı sensin
  • Fizilal-il Kuran: Yine de ki; «Ya Rabb´i, beni bereketli bir yere indir. Sen kullarını en iyi yerlere konduransın.»
  • Hasan Basri Çantay: (Şöyle de) de: «Rabbim, beni bereketli bir menzile kondur. Sen konuklayanların en hayırlısısın».
  • İbni Kesir: Ve de ki: Rabbım; beni mübarek bir yere indir. Ve Sen indirenlerin en hayırlısısın.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve de ki: «Yarabbi! Beni bir mübarek menzile indir ve Sen indirenlerin en hayırlısısın.»
  • Tefhim-ul Kuran: Ve de ki: «Rabbim, beni kutlu bir konakta indir, sen konuklayanların en hayırlısısın.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com