Nâziât  Suresi 31. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • çıkardı
  • خ ر ج
  • أَخْرَجَ
  • ondan
  • مِنْهَا
  • suyunu
  • م و ه
  • مَاءَهَا
  • ve otlağını
  • ر ع ي
  • وَمَرْعَاهَا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ondan suyunu ve merasını çıkardı.
  • Diyanet Vakfı: (30-33) Ondan sonra da yerküreyi döşedi. Kendiniz ve hayvanlarınız için bir faydalanma olmak üzere, yerden suyunu ve otlağını çıkardı ve dağları sağlam bir şekilde yerleştirdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.
  • Ali Fikri Yavuz: O arzdan suyunu ve otlağını çıkardı;
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ondan suyunu ve mer´asını çıkardı
  • Fizilal-il Kuran: Suyunu ondan çıkarmış ve otlak yer meydana getirmiştir.
  • Hasan Basri Çantay: Ondan suyunu, otlağını çıkardı.
  • İbni Kesir: Ondan suyunu ve otlağını çıkarmıştır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (29-31) Ve gecesini karanlık etti, gündüzünü de çıkardı (aydınlattı). Ve ondan sonra da yeri yaydı. Ondan suyunu ve otlağını çıkarıverdi.
  • Tefhim-ul Kuran: Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com