Elmalılı Hamdi Yazır: Mümtehine Suresi 4. Ayet Meali

  • قَدْ
  • كَانَتْ
  • لَكُمْ
  • أُسْوَةٌ
  • حَسَنَةٌ
  • فِىٓ
  • إِبْرَٰهِيمَ
  • وَٱلَّذِينَ
  • مَعَهُۥٓ
  • إِذْ
  • قَالُوا۟
  • لِقَوْمِهِمْ
  • إِنَّا
  • بُرَءَٰٓؤُا۟
  • مِنكُمْ
  • وَمِمَّا
  • تَعْبُدُونَ
  • مِن
  • دُونِ
  • ٱللَّهِ
  • كَفَرْنَا
  • بِكُمْ
  • وَبَدَا
  • بَيْنَنَا
  • وَبَيْنَكُمُ
  • ٱلْعَدَٰوَةُ
  • وَٱلْبَغْضَآءُ
  • أَبَدًا
  • حَتَّىٰ
  • تُؤْمِنُوا۟
  • بِٱللَّهِ
  • وَحْدَهُۥٓ
  • إِلَّا
  • قَوْلَ
  • إِبْرَٰهِيمَ
  • لِأَبِيهِ
  • لَأَسْتَغْفِرَنَّ
  • لَكَ
  • وَمَآ
  • أَمْلِكُ
  • لَكَ
  • مِنَ
  • ٱللَّهِ
  • مِن
  • شَىْءٍ
  • ۖ
  • رَّبَّنَا
  • عَلَيْكَ
  • تَوَكَّلْنَا
  • وَإِلَيْكَ
  • أَنَبْنَا
  • وَإِلَيْكَ
  • ٱلْمَصِيرُ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İbrahim´de ve onunla beraber bulunanlarda sizin için güzel bir misal vardır, onlar kavimlerine demişlerdi ki: «Biz sizden ve sizin Allah´tan başka taptıklarınızdan uzağız. Sizi tanımıyoruz. Siz bir tek Allah´a inanıncaya kadar sizinle bizim aramızda sürekli bir düşmanlık ve nefret belirmiştir.» Yalnız İbrahim´in babasına: «Senin için mağfiret dileyeceğim, fakat senin için Allah´tan (gelecek) hiçbir şeyi (önlemeye) gücüm yetmez.» demesi hariç. Rabbimiz! Yalnız sana dayandık, sana yöneldik. Dönüşümüz de ancak sanadır.