Ömer Nasuhi Bilmen: Mücadele  Suresi 22. Ayet Meali

  • لَّا
  • تَجِدُ
  • قَوْمًا
  • يُؤْمِنُونَ
  • بِٱللَّهِ
  • وَٱلْيَوْمِ
  • ٱلْءَاخِرِ
  • يُوَآدُّونَ
  • مَنْ
  • حَآدَّ
  • ٱللَّهَ
  • وَرَسُولَهُۥ
  • وَلَوْ
  • كَانُوٓا۟
  • ءَابَآءَهُمْ
  • أَوْ
  • أَبْنَآءَهُمْ
  • أَوْ
  • إِخْوَٰنَهُمْ
  • أَوْ
  • عَشِيرَتَهُمْ
  • ۚ
  • أُو۟لَٰٓئِكَ
  • كَتَبَ
  • فِى
  • قُلُوبِهِمُ
  • ٱلْإِيمَٰنَ
  • وَأَيَّدَهُم
  • بِرُوحٍ
  • مِّنْهُ
  • ۖ
  • وَيُدْخِلُهُمْ
  • جَنَّٰتٍ
  • تَجْرِى
  • مِن
  • تَحْتِهَا
  • ٱلْأَنْهَٰرُ
  • خَٰلِدِينَ
  • فِيهَا
  • ۚ
  • رَضِىَ
  • ٱللَّهُ
  • عَنْهُمْ
  • وَرَضُوا۟
  • عَنْهُ
  • ۚ
  • أُو۟لَٰٓئِكَ
  • حِزْبُ
  • ٱللَّهِ
  • ۚ
  • أَلَآ
  • إِنَّ
  • حِزْبَ
  • ٱللَّهِ
  • هُمُ
  • ٱلْمُفْلِحُونَ
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Allah´a ve ahiret gününe imân eden hiçbir kavmi bulamazsın ki, Allah´a ve Resûlüne muhalefet eder kimseleri sevsinler. Velev ki babaları veya oğulları veya kardeşleri veya kabileleri olsunlar. Onlar o zâtlardır ki, (Allah) Onların kalblerinde imân yazmıştır. Ve onları kendisinden bir ruh ile teyid etmiştir ve onları altlarından ırmaklar akan cennetlere girdirecektir. Oralarda ebedîyyen kalıcılardır. Allah onlardan razı olmuştur, (onlar da) O´ndan razı olmuşlardır. İşte onlar, Allah´ın fırkasıdır. Agâh olunuz ki, muhakkak Allah fırkasıdır, onlardır necâta ermiş olanlar.