Mülk  Suresi 8. Ayet Meali
    
    
    
		
  
    Your browser doesn’t support HTML5 audio
   
 
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلْغَيْظِ ۖ كُلَّمَآ أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ 
 
Türkçesi
Kökü
Arapçası
- çatlayacak
-  م ي ز
- تَمَيَّزُ
- onlara sordu(lar)
-  س ا ل
- سَأَلَهُمْ
- onun bekçileri
-  خ ز ن
- خَزَنَتُهَا
- size gelmedi mi?
-  ا ت ي
- يَأْتِكُمْ
- bir uyarıcı
-  ن ذ ر
- نَذِيرٌ
 
         
                                                 
                            Diyanet İşleri Başkanlığı:
                             Neredeyse cehennem öfkeden çatlayacaktır! Oraya her bir topluluk atıldıkça oranın bekçileri onlara, “Size bir uyarıcı gelmemiş miydi?” diye sorarlar. 
                                                 
                            Ali Fikri Yavuz:
                             Nerde ise (kâfirlere) öfkesinden çatlayacak olur. (Kâfirlerden) bir topluluk, onun içine her atıldıkça, cehennem bekçileri o kâfirlere sorarlar: “- Size, azab ile korkutan bir peygamber gelmedi mi?” 
                                                 
                            Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
                             Hemen hemen öfkeden patlayacak gibi bir hale gelir, içine bir alay atıldıkça her defasında onun bekçileri onlara: «Size gocundurucu (uyarıcı) bir peygamber gelmedi mi?» diye sorarlar. 
                                                 
                            Elmalılı Hamdi Yazır:
                             Az daha öfkeden çatlayacak. Her ne zaman oraya bir topluluk atılsa, onun bekçileri onlara: «Size korkutucu bir peygamber gelmemiş miydi?» diye sorarlar. 
                                                 
                            Fizilal-il Kuran:
                             Neredeyse cehennem öfkesinden çatlayacak! Her topluluk onun içine atıldıkça cehennem bekçileri onlara; «Size bir uyarıcı gelmedi mi?» diye sorarlar. 
                                                 
                            Hasan Basri Çantay:
                             Öfkesinden hemen hemen çatlayacak gibi olur o. (Onlardan) her güruh, içine atıldıkça kendilerine bekçileri sordular (sorarlar): «Size, (bu) azâb ile korkutan (bir peygamber) gelmedi mi?»  
                                                 
                            İbni Kesir:
                             Nerede ise öfkesinden çatlayacak gibi olur. Her bir topluluk ona atıldığında, bekçileri onlara sorarlar: Size bir uyarıcı gelmedi mi? 
                                                 
                            Ömer Nasuhi Bilmen:
                             (8-9) Az kalır ki, (cehennem) öfkesinden dolayı parçalansın, her ne vakit, içine bir tâife atılınca onlara cehennem bekçileri sormuş olurlar ki: «Sizlere bir korkutucu (Peygamber) gelmedi mi?» Derler ki: «Evet.. Muhakkak ki bize bir korkutucu (peygamber) geldi, fakat biz tekzîp ettik ve dedik ki: «Allah bir şey indirmemiştir.» «Siz başka değil, ancak büyük bir sapıklık içindesiniz.» 
                                                 
                            Diyanet Vakfı:
                             Neredeyse cehennem öfkesinden çatlayacak! Her ne zaman oraya bir topluluk atılsa, onun bekçileri onlara: Size, (bu azap ile) korkutucu bir peygamber gelmemiş miydi? diye sorarlar. 
                                                 
                            Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
                             Hemen hemen öfkeden patlıyacak gibi bir hale gelir, içine bir alay atıldıkça her def´asında onlara onun bekçileri «size kocundurucu bir Peygamber (bir nezîr) gelmedi mi?» diye sorarlar. 
                                                 
                            Tefhim-ul Kuran:
                             Öfkesinin şiddetinden neredeyse patlayıp parçalanacak. Her bir grup içine atıldığında, bekçileri onlara sorar: «Size bir uyarıcı, korkutucu gelmedi mi?»