Zuhruf  Suresi 50. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • fakat
  • فَلَمَّا
  • biz kaldırınca
  • ك ش ف
  • كَشَفْنَا
  • onlardan
  • عَنْهُمُ
  • azabı
  • ع ذ ب
  • الْعَذَابَ
  • hemen
  • إِذَا
  • onlar
  • هُمْ
  • sözlerinden dönüyorlar
  • ن ك ث
  • يَنْكُثُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Fakat biz onlardan azabı kaldırınca bir de bakmışsın sözlerinden dönüyorlar.
  • Diyanet Vakfı: Fakat biz onlardan azabı kaldırınca, sözlerinden dönüverdiler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bunun üzerine kendilerinden azabı açtığımızda hemen cayıverdiler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Fakat azabı kendilerinden kaldırdığımız zaman hemen sözlerinden dönüverdiler.
  • Ali Fikri Yavuz: Bunun üzerine kendilerinden azabı kaldırdığımız vakit, (yola geleceğiz, iman edeceğiz sözlerinden) hemen caydılar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bunun üzerine kendilerinden azâbı açtığımız vakıt da derhal cayıverdiler
  • Fizilal-il Kuran: Fakat biz onlardan azabı kaldırınca sözlerinden dönmeye başladılar.
  • Hasan Basri Çantay: Fakat biz onlardan azâbı giderince bir de ne bakarsın: Onlar verdikleri sözü bozuyorlar bile!
  • İbni Kesir: Azabı üzerlerinden kaldırınca, hemen sözlerinden caydılar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Vaktâ ki, onlardan o azabı açıverdik, o zaman onlar sözlerinden geri döner oldular.
  • Tefhim-ul Kuran: Fakat onlardan azabı çekip giderince, bir de görürsün ki onlar andlarını bozuyorlar.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com