Vâkıa  Suresi 73. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • biz
  • نَحْنُ
  • onu yaptık
  • ج ع ل
  • جَعَلْنَاهَا
  • bir ibret
  • ذ ك ر
  • تَذْكِرَةً
  • ve bir fayda
  • م ت ع
  • وَمَتَاعًا
  • çölden gelip geçenlere
  • ق و ي
  • لِلْمُقْوِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Biz onu bir ibret ve ıssız yerlerde yaşayanlara bir yarar kaynağı kıldık.
  • Diyanet Vakfı: Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Biz onu hem bir ihtar, hem de alandaki muhtaçlara (çöl yolcularına) faydalı kıldık;
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlere bir fayda yaptık.
  • Ali Fikri Yavuz: Biz bu ateşi, (cehennem ateşine) bir ibret ve sahradaki yolculara bir menfaat kıldık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Biz onu hem bir muhtıra kıldık hem de bir istifade; alandaki muhtaclar için.
  • Fizilal-il Kuran: Biz onu hem düşündürücü, ibret verici bir uyarıcı, hem de ihtiyacı olanlar için bir yararlanma kaynağı olarak yarattık.
  • Hasan Basri Çantay: Biz onu hem bir ibret, hem çöl yolcularına bir fâide kıldık.
  • İbni Kesir: Biz, onu bir ibret ve konaklayanlar için faydalı kıldık.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.
  • Tefhim-ul Kuran: Biz onu hem bir öğüt ve hatırlatma (konusu) hem de ihtiyacı olanlara bir meta kıldık.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com