Vâkıa  Suresi 69. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • siz mi?
  • أَأَنْتُمْ
  • onu indirdiniz
  • ن ز ل
  • أَنْزَلْتُمُوهُ
  • -tan
  • مِنَ
  • bulut-
  • م ز ن
  • الْمُزْنِ
  • yoksa
  • أَمْ
  • biz (miyiz?)
  • نَحْنُ
  • indirenler
  • ن ز ل
  • الْمُنْزِلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Siz mi onu buluttan indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?
  • Diyanet Vakfı: Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Buluttan onu siz mi indiriyordunuz. yoksa Biz miyiz indiren?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?
  • Ali Fikri Yavuz: Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa biz miyiz indiren?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Siz mi indiriyorsunuz onu buluttan yoksa biz miyiz indiren?
  • Fizilal-il Kuran: Onu siz mi buluttan yere indiriyorsunuz, yoksa onu indiren biz miyiz?
  • Hasan Basri Çantay: Onu bulutdan siz mi indirdiniz, yoksa indiriciler biz miyiz?
  • İbni Kesir: Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa Biz miyiz indirenler?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (69-71) Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa indiriciler Bizler miyiz? Eğer dilese idik onu acı bir su yapardık. Artık şükretmeli değil misiniz? Sonra gördünüz mü o ateşi ki, çakıverirsiniz?
  • Tefhim-ul Kuran: Onu sizler mi buluttan indiriyorsunuz, yoksa indiren biz miyiz?
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com