Vâkıa  Suresi 24. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • karşılık olarak
  • ج ز ي
  • جَزَاءً
  • nedeniyle
  • بِمَا
  • olmaları
  • ك و ن
  • كَانُوا
  • yapıyor(lar)
  • ع م ل
  • يَعْمَلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (Bütün bunlar) işledikleri amellere karşılık bir mükâfat olarak (verilir.)
  • Diyanet Vakfı: Yaptıklarına karşılık olarak (verilir).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): işledikleri amellere mükafat için.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yaptıklarına karşılık olarak verilir.
  • Ali Fikri Yavuz: (Bütün bunlar, cennetliklerin) işledikleri amellere mükâfat içindir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İşledikleri amellere mükâfat için
  • Fizilal-il Kuran: Yaptıkları iyiliklerin karşılığı olarak,
  • Hasan Basri Çantay: (Bunlar mukarreblerin) işledikleri iyi amel (ve hareket) lere bir mükâfat olarak (yapılır).
  • İbni Kesir: Yapmakta olduklarına karşılık olarak.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (23-24) Saklı inci emsali gibi (pek latiftirler). İşler oldukları güzel amellerine mükâfaat olarak (bu nîmetlere nâil olacaklardır).
  • Tefhim-ul Kuran: Yapmakta olduklarına bir karşılık olmak üzere (onlara sunulur);
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com