Tekâsür  Suresi 7. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • sonra
  • ثُمَّ
  • onu göreceksiniz
  • ر ا ي
  • لَتَرَوُنَّهَا
  • gözle
  • ع ي ن
  • عَيْنَ
  • kesin olarak
  • ي ق ن
  • الْيَقِينِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yine andolsun, onu gözünüzle kesin olarak göreceksiniz.
  • Diyanet Vakfı: (5-8) Gerçek öyle değil! Kesin bilgi ile bilmiş olsaydınız, (orada) mutlaka cehennem ateşini görürdünüz. Sonra ahirette onu çıplak gözle göreceksiniz. Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonra yine andolsun ki, onu yakın gözüyle göreceksiniz!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra, yemin olsun ki, cehennemi yakin gözüyle göreceksiniz.
  • Ali Fikri Yavuz: Yine and olsun, onu, muhakkak kesin bir görüşle göreceksiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sonra kasem olsun onu çaresiz aynel yakîn göreceksiniz
  • Fizilal-il Kuran: Andolsun ki onu gözünüzle kesin olarak göreceksiniz.
  • Hasan Basri Çantay: Yine andolsun, onu ayn-ı yakıyn ile mutlak göreceksiniz.
  • İbni Kesir: Andolsun ki; yine onu gözünüzle kesin olarak göreceksiniz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Sonra onu elbette ki, ayne´l yakîn göreceksiniz.
  • Tefhim-ul Kuran: Sonra onu, hiç tartışmasız yakîn gözüyle (Ayne´l Yakîn) görmüş olacaksınız.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com