Talâk  Suresi 9. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَٰقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • taddı
  • ذ و ق
  • فَذَاقَتْ
  • vebalini
  • و ب ل
  • وَبَالَ
  • işinin
  • ا م ر
  • أَمْرِهَا
  • ve idi
  • ك و ن
  • وَكَانَ
  • sonucu
  • ع ق ب
  • عَاقِبَةُ
  • işinin
  • ا م ر
  • أَمْرِهَا
  • bir ziyan
  • خ س ر
  • خُسْرًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Böylece yaptıklarının cezasını tattılar ve işlerinin sonu tam bir hüsran oldu.
  • Diyanet Vakfı: Böylece onlar da yaptıklarının karşılığını tatmışlar ve işlerinin sonu tam bir hüsran olmuştur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O şekilde yaptığının cezasını tattı ve işinin sonucu bir hüsran oldu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İşlerinin vebalini tattılar. İşlerinin sonucu tam bir hüsran olmuştur.
  • Ali Fikri Yavuz: Öylece küfürlerinin cezasını taddılar ve işlerinin sonu bir hüsran oldu. (Ahirette de bir perişanlık içindeler.)
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O suretle emrinin vebalini tattı ve işinin akıbeti bir hüsran oldu
  • Fizilal-il Kuran: Onlar yaptıklarının karşılığını tatmışlardır. İşlerinin sonu tam bir hüsran olmuştur.
  • Hasan Basri Çantay: İşte o (her memleket halkı) yapdığının ağırlığını tatmış, işinin sonu bir hüsran (ve helak) olmuşdur.
  • İbni Kesir: Onlar, yaptıklarının karşılığını tatmışlardır. İşlerinin sonu ise hüsran olmuştur
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Artık işlerinin vebalini tattı ve işlerinin sonu bir hüsrândan ibaret oldu.
  • Tefhim-ul Kuran: Artık o (ülkelerin halkı), yaptığı kötülüğü taddı ve işinin sonucu da bir hüsran oldu.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com