Tâhâ  Suresi 85. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنۢ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِىُّ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • dedi
  • ق و ل
  • قَالَ
  • ama biz
  • فَإِنَّا
  • muhakkak
  • قَدْ
  • sınadık
  • ف ت ن
  • فَتَنَّا
  • kavmini
  • ق و م
  • قَوْمَكَ
  • مِنْ
  • senden sonra
  • ب ع د
  • بَعْدِكَ
  • ve onları saptırdı
  • ض ل ل
  • وَأَضَلَّهُمُ
  • Samiri
  • س م ر
  • السَّامِرِيُّ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah, “Şüphesiz, biz senden sonra halkını sınadık; Sâmirî onları saptırdı” dedi.
  • Diyanet Vakfı: Allah buyurdu: Senden sonra biz, kavmini (Harun ile kalan İsrailoğullarını) imtihan ettik ve Sâmirî onları yoldan çıkardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah: «Ama Biz, senin ardından kavmini fitneye düşürdük ve Samiri onları saptırdı.» buyurdu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah: «Doğrusu biz senden sonra kavmini imtihan ettik. Sâmirî onları saptırdı» dedi.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah buyurdu: “- Biz, senden sonra (kavminden ayrılıp yerine Harûn’u bıraktıktan sonra) kavmini fitneye düşürdük (imtihana çektik). Samirî, onları (buzağıya taptırmakla) saptırdı.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Amma dedi: biz senin ardından kavmini fitneye düşürdük, Sâmirî onları şaşırttı
  • Fizilal-il Kuran: Allah dedi ki «Biz senin arkandan soydaşlarını sınavdan geçirdik ve Samiri onları yoldan çıkardı.»
  • Hasan Basri Çantay: Buyurdu: «Biz senden sonra kavmini imtihaan etdik. Sâmiriy onları sapdırdı».
  • İbni Kesir: Buyurdu: Doğrusu biz, senden sonra kavmini sınadık ve Samiri de onları saptırdı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Buyurdu ki: «Biz senden sonra kavmini fitneye düşürdük ve onları Sâmirî saptırdı.»
  • Tefhim-ul Kuran: Dedi ki: «Biz senden sonra kavmini deneme (fitne) den geçirdik, Samiri onları şaşırtıp saptırdı.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com