Tâhâ  Suresi 3. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ancak (indirdik)
  • إِلَّا
  • bir öğüt
  • ذ ك ر
  • تَذْكِرَةً
  • kimseler için
  • لِمَنْ
  • korkan(lar)
  • خ ش ي
  • يَخْشَىٰ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (2-3) (Ey Muhammed!) Biz, Kur’an’ı sana sıkıntı çekesin diye değil, ancak (Allah’ın azabından) korkacaklara bir öğüt (bir uyarı) olsun diye indirdik.
  • Diyanet Vakfı: (2-3) Biz, Kur´an´ı sana, güçlük çekesin diye değil, ancak Allah´tan korkanlara bir öğüt olsun diye indirdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ancak saygısı olana bir öğüt olmak üzere.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ancak Allah´tan korkan kimse için bir öğüt olarak (indirdik.)
  • Ali Fikri Yavuz: Ancak Allah’dan korkankimseye bir öğüt için,
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ancak saygısı olana tezkir için
  • Fizilal-il Kuran: Onu Allah´dan korkanlara uyarı olsun diye indirdik.
  • Hasan Basri Çantay: (2-3-4) Biz Kur´ânı sana zahmet çekesin diye değil, ancak (Allahdan) korkacak kimselere bir öğüd ve yerle o yüce yüce gökleri yaradanın tedricen indirdiği bir (kitâb) olmak üzere indirdik.
  • İbni Kesir: Ancak Allah´tan korkanlara bir bir öğüt olarak.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ancak korkar kimselere bir öğüt (olmak üzere indirdik).
  • Tefhim-ul Kuran: ´İçi titreyerek korku duyanlara´ ancak öğütle hatırlatma (olsun diye indirdik).
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com