Tâhâ  Suresi 2. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

مَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لِتَشْقَىٰٓ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • مَا
  • biz indirmedik
  • ن ز ل
  • أَنْزَلْنَا
  • sana
  • عَلَيْكَ
  • (bu) Kur’an’ı
  • ق ر ا
  • الْقُرْانَ
  • güçlük çekesin diye
  • ش ق و
  • لِتَشْقَىٰ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (2-3) (Ey Muhammed!) Biz, Kur’an’ı sana sıkıntı çekesin diye değil, ancak (Allah’ın azabından) korkacaklara bir öğüt (bir uyarı) olsun diye indirdik.
  • Diyanet Vakfı: (2-3) Biz, Kur´an´ı sana, güçlük çekesin diye değil, ancak Allah´tan korkanlara bir öğüt olsun diye indirdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kur´an´ı sana mutsuz olasın diye indirmedik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ey Muhammed! Kur´ân´ı sana sıkıntıya düşesin diye indirmedik.
  • Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm), Kur’an’ı sana eziyet çekesin diye indirmedik;
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kur´anı sana bedbaht olasın diye indirmedik
  • Fizilal-il Kuran: Biz sana bu Kur´an´ı sıkıntıya düşesin diye indirmedik.
  • Hasan Basri Çantay: (2-3-4) Biz Kur´ânı sana zahmet çekesin diye değil, ancak (Allahdan) korkacak kimselere bir öğüd ve yerle o yüce yüce gökleri yaradanın tedricen indirdiği bir (kitâb) olmak üzere indirdik.
  • İbni Kesir: Biz; Kur´an´ı, sana güçlük çekesin diye indirmedik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Bu Kur´an´ı sana meşakkate düşesin diye indirmedik.
  • Tefhim-ul Kuran: Biz sana bu Kur´an´ı güçlük çekmen için indirmedik,
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com