Şûra  Suresi 34. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا۟ وَيَعْفُ عَن كَثِيرٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • yahut
  • أَوْ
  • onları helak eder
  • و ب ق
  • يُوبِقْهُنَّ
  • yüzünden
  • بِمَا
  • yaptıkları (işler)
  • ك س ب
  • كَسَبُوا
  • ve affeder (kurtarır)
  • ع ف و
  • وَيَعْفُ
  • عَنْ
  • birçoğunu da
  • ك ث ر
  • كَثِيرٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yahut (içlerindekilerin) yaptıklarından dolayı onları helâk eder, birçoğunu da affeder.
  • Diyanet Vakfı: Yahut yaptıkları yüzünden onları helâk eder. Birçoğunu da affeder (kurtarır).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yahut da içindekilerin kazançlarıyla onları helak eder; bir çoğunu da bağışlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yahut da Allah kazandıkları günahlar yüzünden onları helâk eder ve birçoğunu da bağışlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Yahud dilerse, kazandıkları günah yüzünden, onları denizde helâk eder. Fakat Allah, (onlardan günahların) çoğunu bağışlar (da kendilerini cezalandırmaz).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yâhud da onları içindekilerin kazançlarıyle helâke sürükler, bir çoğundan da afiv buyurur
  • Fizilal-il Kuran: Yahut yaptıkları yüzünden gemileri helak eder. Bir çoğunu da affeder.
  • Hasan Basri Çantay: Yahud (Allah bu gemileri, binenlerin) kazandıkları (günâhlar) yüzünden (fırtına ile batırıb) helak eder. (İçlerindekilerden) bir çoğunu da bağışlar (kurtarır).
  • İbni Kesir: Yahut yaptıklarına karşılık onları helak eder. Bir çoğunu da bağışlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Yahut onları kazandıkları ile helâk eder ve birçoğundan da af buyurur.
  • Tefhim-ul Kuran: Ya da kazanmakta oldukları dolayısıyla onları yok eder, bir çoğunu da affeder.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com