Şûra  Suresi 3. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

كَذَٰلِكَ يُوحِىٓ إِلَيْكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكَ ٱللَّهُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • böyle
  • كَذَٰلِكَ
  • vahyeder
  • و ح ي
  • يُوحِي
  • sana
  • إِلَيْكَ
  • ve
  • وَإِلَى
  • الَّذِينَ
  • مِنْ
  • senden öncekilere
  • ق ب ل
  • قَبْلِكَ
  • Allah
  • اللَّهُ
  • aziz
  • ع ز ز
  • الْعَزِيزُ
  • hakim
  • ح ك م
  • الْحَكِيمُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (Ey Muhammed!) Mutlak güç sahibi, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah, sana ve senden öncekilere işte böyle vahyeder.
  • Diyanet Vakfı: Azîz ve hakîm olan Allah, sana ve senden öncekilere işte böyle vahyeder.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O güçlü, hikmet sahibi Allah sana, senden öncekilere de işte böyle vahyediyor.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ey Muhammed! Çok güçlü hüküm ve hikmet sahibi olan Allah sana da senden öncekilere de böylece vahyeder.
  • Ali Fikri Yavuz: Azîz, Hakim olan Allah, sana ve senden evvelki peygamberlere böyle (manalar) vahyediyor.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İşte böyle vahiy veriyor sana -senden evvelkilere de- Allah, o, azîz, hakîm.
  • Fizilal-il Kuran: O üstün iradeli ve her yaptığını bir hikmete göre yapan Allah, sana ve senden önceki peygamberlere böyle vahyeder.
  • Hasan Basri Çantay: O mutlak gaalib, O hukûm ve hikmet saahibi Allah sana da, senden evvelkilere de işte böyle vahyeder.
  • İbni Kesir: Aziz, Hakim olan Allah sana da, senden öncekilere de böyle vahyeder.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İşte böyle vahyediyor. Sana ve senden evvel olanlara o azîz, hakîm olan Allah.
  • Tefhim-ul Kuran: O, Aziz ve Hakim olan Allah, sana ve senden öncekilere böyle vahyetmektedir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com