Şûra  Suresi 19. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ٱللَّهُ لَطِيفٌۢ بِعِبَادِهِۦ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • Allah
  • اللَّهُ
  • lutufkardır
  • ل ط ف
  • لَطِيفٌ
  • kullarına
  • ع ب د
  • بِعِبَادِهِ
  • rızıklandırır
  • ر ز ق
  • يَرْزُقُ
  • kimseyi
  • مَنْ
  • dilediği
  • ش ي ا
  • يَشَاءُ
  • ve O
  • وَهُوَ
  • kuvvetlidir
  • ق و ي
  • الْقَوِيُّ
  • galiptir
  • ع ز ز
  • الْعَزِيزُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah, kullarına çok lütufkârdır, dilediğini rızıklandırır. O, kuvvetlidir, mutlak güç sahibidir.
  • Diyanet Vakfı: Allah kullarına lütufkârdır, dilediğini rızıklandırır. O kuvvetlidir, güçlüdür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah kullarına çok lütufkardır. Dilediğine rızık verir. O çok kuvvetli, çok güçlüdür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah kullarına çok lütufkârdır. Dilediğine rızık verir. O çok kuvvetlidir, çok güçlüdür.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah, kullarına çok lütûf ihsan edendir. Her dilediğini bir türlü rızıklandırır. O, çok kuvvetlidir, her şeye gâlibdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Allah kullarına lûtufkârdır, her dilediğini bir suretle merzuk kılar ve o öyle kaviy öyle azîz
  • Fizilal-il Kuran: Allah kullarına lütufkardır, dilediğini rızıklandırır. O kuvvetlidir, galibtir.
  • Hasan Basri Çantay: Allah, kullarına çok lûtufkârdır. Kimi dilerse onu rızıklandırır. O (muradına haakim ve) kavidir, yegâne gaalibdir.
  • İbni Kesir: Allah; kullarına çok lutufkardır. Dilediğini rızıklandırır. O´dur Kavi, Aziz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Allah, kullarına çok lütfedicidir, dilediğini merzûk buyurur. Ve O, (her şeye) kâdirdir, galiptir.
  • Tefhim-ul Kuran: Allah, kullarına karşı lütuf sahibi olandır; dilediğini rızıklandırır. O, kuvvetlidir, azizdir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com