Şuarâ  Suresi 97. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • vallahi
  • ا ل ه
  • تَاللَّهِ
  • gerçekten
  • إِنْ
  • biz -imişiz
  • ك و ن
  • كُنَّا
  • içinde
  • لَفِي
  • bir sapıklık
  • ض ل ل
  • ضَلَالٍ
  • apaçık
  • ب ي ن
  • مُبِينٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Allah’a andolsun! Biz gerçekten apaçık bir sapıklık içindeymişiz.”
  • Diyanet Vakfı: Vallahi, biz gerçekten apaçık bir sapıklık içindeymişiz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Vallahi biz, doğrusu açık bir sapıklık içindeymişiz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Vallahi biz, gerçekten apaçık bir sapıklık içindeymişiz.»
  • Ali Fikri Yavuz: “-Vallahi, doğrusu biz, açık bir sapıklık içinde idik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Tallahi biz doğrusu açık bir dalâl içinde imişiz
  • Fizilal-il Kuran: Vallahi bizler apaçık bir sapıklığa saplanmıştık.
  • Hasan Basri Çantay: «Allaha andolsun, hakıykat biz apaçık bir sapıklık içinde idik».
  • İbni Kesir: Andolsun Allah´a ki; biz, apaçık sapıklıkta idik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (96-97) Ve onlar orada birbirleriyle husumette bulunarak diyecekler ki: «Allah´a kasem olsun, biz apaçık bir sapıklık içinde imişiz.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Andolsun Allah´a, biz gerçekten apaçık bir sapıklık içindeymişiz,»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com