Şuarâ  Suresi 217. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve tevekkül et
  • و ك ل
  • وَتَوَكَّلْ
  • üzerine
  • عَلَى
  • galib olan
  • ع ز ز
  • الْعَزِيزِ
  • ve esirgeyene
  • ر ح م
  • الرَّحِيمِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (217-219) Namaza kalktığında, seni ve secde edenler arasında dolaşmanı gören; mutlak güç sahibi, çok merhametli olan Allah’a tevekkül et.
  • Diyanet Vakfı: Sen O mutlak galip ve engin merhamet sahibine güvenip dayan.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve O güçlü ve merhametli olana güvenip dayan.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sen O, mutlak galip ve engin merhamet sahibine güvenip dayan.
  • Ali Fikri Yavuz: Ve o Azîz Rahim’e tevekkül et (her şeye üstün, müminlere çok merhametli olan Allah’a güven).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve o, azîz rahime mütevekkil ol
  • Fizilal-il Kuran: Üstün iradeli ve merhametli olan Allah´a dayan.
  • Hasan Basri Çantay: Sen O mutlak gaalib, O çok esirgeyici (Allaha) güvenib dayan.
  • İbni Kesir: Aziz, Rahim´e tevekkül et.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o azîz, rahîme tevekkül et.
  • Tefhim-ul Kuran: Sen, O güçlü ve üstün, esirgeyici olan (Allah´) a tevekkül et.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com