Şuarâ  Suresi 128. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • siz yapıyor musunuz?
  • ب ن ي
  • أَتَبْنُونَ
  • her
  • ك ل ل
  • بِكُلِّ
  • tepeye (yol üzerine)
  • ر ي ع
  • رِيعٍ
  • bir işaret (saraylar)
  • ا ي ي
  • ايَةً
  • eğleniyor (musunuz?)
  • ع ب ث
  • تَعْبَثُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Siz her yüksek yere bir alamet bina yapıp boş şeylerle eğleniyor musunuz?”
  • Diyanet Vakfı: Siz her yüksek yere bir alâmet dikerek eğleniyor musunuz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Siz her tepeye bir alamet bina edip eğlenir durur musunuz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Siz her tepeye bir alâmet bina edip eğlenir durur musunuz?»
  • Ali Fikri Yavuz: Siz, her tepeye bir alâmet (köşk) bina eder eğlenir misiniz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Siz her tepeye bir alâmet bina eder eğlenir misiniz?
  • Fizilal-il Kuran: Sizler her yüksek tepeye gösteriş amaçlı bir anıt dikerek boş işlerle mi oyalanıyorsunuz.?
  • Hasan Basri Çantay: «Siz, her yüksek yerde bir alâmet bina edib eğlenir misiniz»?
  • İbni Kesir: Siz, her yüksek yere koca bir bina kurup boş şeylerle mi uğraşırsınız?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Siz her yüksek tepede bir alâmet bina edip eğlenir misiniz?»
  • Tefhim-ul Kuran: «Siz, her yüksekçe yere bir anıt inşa edip (yararsız bir şeyle) oyalanıp eğleniyor musunuz?»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com