Şuarâ  Suresi 126. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • korkun
  • و ق ي
  • فَاتَّقُوا
  • Allah’tan
  • اللَّهَ
  • ve bana ita’at edin
  • ط و ع
  • وَأَطِيعُونِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Öyle ise Allah’a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.”
  • Diyanet Vakfı: Artık Allah´a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Gelin Allah´tan korkun ve bana itaat edin!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Gelin artık Allah´tan korkun ve bana itaat edin.»
  • Ali Fikri Yavuz: Artık Allah’dan korkun ve bana itaat edin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Gelin Allahdan korkun ve bana itaat edin
  • Fizilal-il Kuran: Öyleyse Allah´tan korkunuz da, çağrıma uyunuz.
  • Hasan Basri Çantay: «Artık Allahdan korkun ve bana itaat edin».
  • İbni Kesir: Artık Allah´tan korkun da bana itaat edin.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Artık Allah´tan korkun ve bana itaat edin.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Artık Allah´tan korkup sakının ve bana itaat edin.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com