Sâffât  Suresi 24. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve durdurun onları
  • و ق ف
  • وَقِفُوهُمْ
  • çünkü onlar
  • إِنَّهُمْ
  • sorguya çekileceklerdir
  • س ا ل
  • مَسْئُولُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (22-24) Allah, meleklere şöyle emreder: “Zulmedenleri, eşlerini ve Allah’ı bırakıp da tapmakta olduklarını toplayın, onları cehennemin yoluna koyun ve onları tutuklayın. Çünkü onlar sorguya çekileceklerdir.”
  • Diyanet Vakfı: (22-24) (Allah, meleklerine emreder:) Zalimleri, onların aynı yoldaki arkadaşlarını ve Allah´tan başka tapmış oldukları putlarını toplayın. Onlara cehennemin yolunu gösterin. Onları tutuklayın, çünkü onlar sorguya çekilecekler!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): (22-24) O zulmedenleri, eşlerini ve Allah´tan başka taptıkları şeyleri toplayın mahşere, toplayın da götürün onları Sırat´a, cehennem köprüsüne doğru ve tutuklayın onları çünkü sorguya çekilecekler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ve durdurun onları, çünkü sorguya çekilecekler.
  • Ali Fikri Yavuz: Ve onları habsedin (tutuklayın); çünkü onlar sorguya çekilecekler.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve tevkıyf edin onları, çünkü sorguya çekilecekler.
  • Fizilal-il Kuran: Durdurun onları, çünkü onlar sorguya çekileceklerdir.
  • Hasan Basri Çantay: «Onları habsedin. Çünkü onlar mes´uldürler».
  • İbni Kesir: Durdurun onları. Çünkü onlar sorumludurlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (22-24) Toplayınız mahşere o zulmetmiş kimseleri ve onların eşlerini ve kendilerine taptıkları şeyleri. Allah´ın gayrı. Artık onlara cehennem yolunu bildiriniz. Ve onları tevkif ediniz. Şüphe yok ki, onlar sorguya çekilecek kimselerdir.
  • Tefhim-ul Kuran: «Ve onları durdurup tutuklayın, çünkü onlar, sorguya çekileceklerdir.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com