Sâffât  Suresi 108. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve (iyi bir ün) bıraktık
  • ت ر ك
  • وَتَرَكْنَا
  • ona
  • عَلَيْهِ
  • arasında
  • فِي
  • sonra gelenler
  • ا خ ر
  • الْاخِرِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sonradan gelenler arasında ona güzel bir ad bıraktık.
  • Diyanet Vakfı: (107-111) Biz, oğluna bedel ona büyük bir kurban verdik. Geriden gelecekler arasında ona (iyi bir nam) bıraktık: İbrahim´e selam! dedik. Biz iyileri böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonradan gelenler içinde kendisine iyi bir nam bıraktık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kendisine sonradan gelenler içinde iyi bir nâm bıraktık.
  • Ali Fikri Yavuz: Yine ona, sonradan gelenler içinde iyi bir yâd bıraktık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Namını da bıraktık sonrakiler içinde
  • Fizilal-il Kuran: Sonra gelenler arasında ona iyi bir ün bıraktık.
  • Hasan Basri Çantay: Sonra gelen (peygamberler ve ümmet) ler arasında ona (iyi bir nam) bırakdık.
  • İbni Kesir: Sonrakiler arasında ona da bıraktık.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (108-109) Ve sonrakilerin arasında O´na karşı (bir güzel sena) bıraktık. İbrahim üzerine selâm olsun.
  • Tefhim-ul Kuran: Sonra gelenler arasında da ona (hayırlı ve şerefli bir isim) bıraktık.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com