Sâd  Suresi 85. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • elbette dolduracağım
  • م ل ا
  • لَأَمْلَأَنَّ
  • cehennemi
  • جَهَنَّمَ
  • senden
  • مِنْكَ
  • ve kimselerden
  • وَمِمَّنْ
  • sana uyan
  • ت ب ع
  • تَبِعَكَ
  • onlar içinde
  • مِنْهُمْ
  • tümüyle
  • ج م ع
  • أَجْمَعِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Andolsun, cehennemi seninle ve onlardan sana uyanların hepsiyle dolduracağım.”
  • Diyanet Vakfı: (84-85) Doğrusu -ki ben hep doğruyu söylerim- mutlaka sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım! buyurdu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun ki, cehennemi mutlaka senden ve onların sana uyanlarından, topunuzdan tıkabasa dolduracağım.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Andolsun ki, cehennemi mutlaka senden ve onların sana uyanlarından, topunuzdan tıka basa dolduracağım.»
  • Ali Fikri Yavuz: And olsun ki, cehennemi, senden (türeyenlerle) ve Adem oğullarının içinden sana uyanların hepsi ile dolduracağım.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Celâlim hakkı için Cehennemi mutlak dolduracağım senden ve onların sana tabi´ olanlarından topunuzdan tıka basa
  • Fizilal-il Kuran: Sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım» dedi.
  • Hasan Basri Çantay: «Andolsun, cehennemi senden (senin cinsinden) ve onların (insanların) içinden sana tâbi´ olanların hepsi ile dolduracağım».
  • İbni Kesir: Muhakkak cehennemi seninle ve onlardan sana uyanların hepsiyle dolduracağım.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (84-86) (Hak Teâlâ da) buyurdu ki: «İmdi bu doğru ve şu hakikati söyleyeyim ki, elbette cehennemi senden ve onlardan, sana tâbi olanlardan, hepsinden dolduracağım.» De ki: «Onun üzerine sizden bir ücret istemiyorum ve ben tekellüfçülerden de değilim.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Andolsan, senden ve içlerinde sana tabi olacak olanlardan tümüyle cehennemi dolduracağım.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com