Sâd  Suresi 43. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve armağan ettik
  • و ه ب
  • وَوَهَبْنَا
  • ona
  • لَهُ
  • ailesini
  • ا ه ل
  • أَهْلَهُ
  • ve bir eşini
  • م ث ل
  • وَمِثْلَهُمْ
  • onlarla beraber
  • مَعَهُمْ
  • bir rahmet olarak
  • ر ح م
  • رَحْمَةً
  • bizden
  • مِنَّا
  • ve bir ibret olarak
  • ذ ك ر
  • وَذِكْرَىٰ
  • sahiplerine
  • ا و ل
  • لِأُولِي
  • sağduyu
  • ل ب ب
  • الْأَلْبَابِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Biz ona tarafımızdan bir rahmet ve akıl sahiplerine bir öğüt olmak üzere ailesini ve onlarla birlikte bir o kadarını bahşettik.
  • Diyanet Vakfı: Bizden bir rahmet ve olgun akıl sahipleri için de bir ibret olmak üzere ona hem ailesini hem de onlarla beraber bir mislini bağışladık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve ona, bütün ailesini ve beraberlerinde bir misli daha tarafımızdan bir rahmet olarak bahşettik ki, temiz akıllılar için bir ibret olsun.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ve ona, bütün ailesini ve beraberlerinde bir mislini daha tarafımızdan bir rahmet olarak bahşettik ki, akıl sahipleri için bir ibret olsun.
  • Ali Fikri Yavuz: Tarafımızdan bir rahmet ve akıl sahibleri için bir ibret olarak Eyyûb’a bütün ehlini ve beraberlerin de daha bir mislini bağışladık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): ve ona bütün ehlini ve beraberlerinde daha bir mislini bahşettik tarafımızdan bir rahmet olarak hem de bir dersi ıbret temiz akıllar için
  • Fizilal-il Kuran: Ona bizden bir rahmet ve sağduyu sahiplerine bir ibret olarak ailesini ve onlarla beraber bir eş daha bağışladık.
  • Hasan Basri Çantay: Ona hem ehlini, hem onlarla beraber bir mislini, bizden bir rahmet ve temiz akıl saahibleri için de bir ibret olmak üzere, bağışladık.
  • İbni Kesir: Katımızdan bir rahmet, akıl sahipleri için de bir öğüt olmak üzere ona, ailesini ve onlarla birlikte olanların bir mislini lutfettik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve O´na tarafımızdan bir rahmet ve akıl sahiplerine bir ibret olmak üzere ehlini, hem de onlar ile beraber onların bir mislini bağışladık.
  • Tefhim-ul Kuran: Katımızdan ona bir rahmet ve temiz akıl sahiplerine bir öğüt olmak üzere kendi ailesini ve onlarla birlikte bir benzerini de bağışladık.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com