Sâd  Suresi 42. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • (yere) vur
  • ر ك ض
  • ارْكُضْ
  • ayağını
  • ر ج ل
  • بِرِجْلِكَ
  • (işte) bu
  • هَٰذَا
  • yıkanacak
  • غ س ل
  • مُغْتَسَلٌ
  • serin (bir su)
  • ب ر د
  • بَارِدٌ
  • ve içilecek
  • ش ر ب
  • وَشَرَابٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Biz de ona, “Ayağını yere vur! İşte yıkanacak ve içecek soğuk bir su” dedik.
  • Diyanet Vakfı: Ayağını yere vur! İşte yıkanacak ve içilecek soğuk bir su (dedik).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): «Ayağınla depren! işte sana yıkanılacak ve içilecek soğuk bir su.» dedik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (Biz ona): «Ayağını yere vur! İşte sana yıkanılacak ve içilecek soğuk bir su» dedik.
  • Ali Fikri Yavuz: (Kendisine): “- Ayağınla yere vur.” dedik. İşte hem yıkanacak, hem içecek serin bir su!... (Yıkan ve iç, yorgunluğun ve hastalığın geçsin).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Depren ayağınla, işte serin bir yıkanacak ve içecek dedik
  • Fizilal-il Kuran: Biz de ona «Ayağını yere vur! İşte yıkanacak ve içilecek soğuk bir su» dedik.
  • Hasan Basri Çantay: Ayağınla vur (yere dedik). İşte hem yıkanacak, hem içecek soğuk (bir su).
  • İbni Kesir: Vur ayağını yere. İşte yıkanacak ve içilecek soğuk bir su.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Târaf-ı ilâhi´den de denildi ki, «Ayağın ile çarpıver, işte bu, soğuk, yıkanılacak ve içilecek bir su.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Ayağını depret. İşte yıkanacak ve içecek soğuk (su, diye vahyettik).»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com