Nâziât  Suresi 40. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ama
  • وَأَمَّا
  • kim
  • مَنْ
  • korkmuşsa
  • خ و ف
  • خَافَ
  • divanında durmaktan
  • ق و م
  • مَقَامَ
  • Rabbinin
  • ر ب ب
  • رَبِّهِ
  • ve men’etmişse
  • ن ه ي
  • وَنَهَى
  • nefsi(ni)
  • ن ف س
  • النَّفْسَ
  • -den
  • عَنِ
  • kötü heves(ler)-
  • ه و ي
  • الْهَوَىٰ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (40-41) Kim de, Rabbinin huzurunda duracağından korkar ve nefsini arzularından alıkoyarsa, şüphesiz, cennet onun sığınağıdır.
  • Diyanet Vakfı: (40-41) Rabbinin makamından korkan ve nefsini kötü arzulardan uzaklaştıran için ise şüphesiz cennet yegâne barınaktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Her kim de Rabbinin makamından korkmuş, nefsini kötü arzulardan engellemişse,
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kim de Rabbinin divanında durmaktan korkmuş, nefsini boş heveslerden menetmiş ise,
  • Ali Fikri Yavuz: Fakat her kim de Rabbinin makamından korkmuş ve nefsi, şehevattan alıkoymuşsa,
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her kim de rabbının makamından korkmuş ve nefsi hevadan nehy eylemiş ise
  • Fizilal-il Kuran: Ancak kim Rabbinin huzurunda durup hesap vermekten korkmuş ve nefsini kötü heveslerden menetmişse.
  • Hasan Basri Çantay: Amma, kim Rabbinin makaamından korkdu, nefsini hevâ (ve hevesin) den alıkoyduysa,
  • İbni Kesir: Kim de Rabbının makamından korkup da nefsini heveslerden alıkoyduysa;
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Fakat kim ki, Rabbinin makamından korkmuş ve nefsini hevâdan nehyetmiş ise.
  • Tefhim-ul Kuran: Kim de Rabbinin makamından korkar ve nefsi de heva (istek ve tutkular)dan sakındırırsa,
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com