Müddessir Suresi 14. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve döşedim
  • م ه د
  • وَمَهَّدْتُ
  • kendisine
  • لَهُ
  • bir döşeyişle
  • م ه د
  • تَمْهِيدًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Kendisine alabildiğine imkânlar sağladım.
  • Diyanet Vakfı: (11-14) Tek olarak yaratıp, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için (nimetleri önüne) serdikçe serdiğim o kimseyi bana bırak!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): hem kendisine bir döşeyiş döşedim (şeref ve itibar verdim)!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Hem ona büyük imkânlar sağladım.
  • Ali Fikri Yavuz: Ona nimet döşedim de döşedim...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem kendisine bir döşeyip döşedim
  • Fizilal-il Kuran: Her işini yoluna koydum.
  • Hasan Basri Çantay: (11-12-13-14) Bir tek (ya´nî nev´i şahsına münhasır) olarak yaratdığını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda dâima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evlâdlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kâfir adam) ı bana bırak.
  • İbni Kesir: Ve onun için yaydıkça yaydığımı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (13-15) Ve yanında hazır oğullar (verdim). Ve onun için bir döşemekle döşeyiverdim. Sonra da arttırayım diye tamahkar bulunuyor.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve önüne sayısız imkan ve fırsatları döşeyip serdim.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com