Mücadele  Suresi 16. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ٱتَّخَذُوٓا۟ أَيْمَٰنَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • yaptılar
  • ا خ ذ
  • اتَّخَذُوا
  • yeminlerini
  • ي م ن
  • أَيْمَانَهُمْ
  • kalkan
  • ج ن ن
  • جُنَّةً
  • ve engel oldular
  • ص د د
  • فَصَدُّوا
  • -ndan
  • عَنْ
  • yolu-
  • س ب ل
  • سَبِيلِ
  • Allah’ın
  • اللَّهِ
  • onlar için vardır
  • فَلَهُمْ
  • bir azab
  • ع ذ ب
  • عَذَابٌ
  • küçük düşürücü
  • ه و ن
  • مُهِينٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar yeminlerini kalkan yapıp (insanları) Allah’ın dininden alıkoydular. Bunun için onlara alçaltıcı bir azap vardır.
  • Diyanet Vakfı: Onlar yeminlerini kalkan yapıp Allah´ın yolundan alıkoydular. Bu yüzden onlara küçük düşürücü bir azap vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yeminlerini bir siper edindiler de Allah yolundan engellediler; onun için onlara alçaltıcı bir azap vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yeminlerini kalkan yapıp Allah´ın yolundan çevirdiler. Onlar için küçük düşürücü bir azab vardır.
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar, yeminlerini bir kalkan edindiler de, (insanları) Allah’ın dininden çevirdiler. Onun için, onlara, hararetli bir azab var.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yeminlerini bir siper edindiler de Allah yolundan men´ettiler onun için onlara hakaretli bir azâb var
  • Fizilal-il Kuran: Yeminlerini kalkan yapıp Allah´ın yoluna engel oldular. Onlar için küçük düşürücü azap vardır.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar yeminlerini bir kalkan edindiler de (bununla insanları) Allah yolundan çevirdiler. İşte onların hakkı horlatıcı bir azâbdır.
  • İbni Kesir: Onlar; yeminlerini kalkan edindiler de Allah yolundan alıkoydular. İşte onlara, horlayıcı bir azab vardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Yemînlerini bir kalkan ittihaz ettiler de (nâsı) Allah yolundan çevirdiler, artık onlar için bir rüsvay edici azap vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Onlar, yeminlerini bir siper edindiler, böylece Allah´ın yolundan alıkoydular. Artık onlar için alçaltıcı bir azab vardır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com