Meryem  Suresi 72. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ثُمَّ نُنَجِّى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّنَذَرُ ٱلظَّٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • sonra
  • ثُمَّ
  • kurtarırız
  • ن ج و
  • نُنَجِّي
  • kimseleri
  • الَّذِينَ
  • muttakileri (sakınanları)
  • و ق ي
  • اتَّقَوْا
  • ve bırakırız
  • و ذ ر
  • وَنَذَرُ
  • zalimleri
  • ظ ل م
  • الظَّالِمِينَ
  • orada
  • فِيهَا
  • diz üstü çökmüş olarak
  • ج ث و
  • جِثِيًّا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sonra Allah’a karşı gelmekten sakınanları kurtarırız da zalimleri orada diz üstü çökmüş hâlde bırakırız.
  • Diyanet Vakfı: Sonra biz, Allah´tan sakınanları kurtarırız; zalimleri de diz üstü çökmüş olarak orada bırakırız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonra takva sahiplerini kurtarırız ve zalimleri diz üstü bırakırız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra Allah´dan korkup, sakınanları kurtaracağız ve zalimleri de toptan cehennemde bırakacağız.
  • Ali Fikri Yavuz: Sonra, Allah’dan korkup sakınanları kurtaracağız ve zalimleri de toptan Cehennem’de bırakacağız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sonra müttakı olanlara necat veririz de zalimleri dizleri üstü bırakırız
  • Fizilal-il Kuran: Sonra sakınanları kurtararak zalimleri, dizüstü çökmüş durumda orada bırakırız.
  • Hasan Basri Çantay: Sonra takvaaya erenleri kurtaracağız. Zaalimleri ise orada diz üstü düşmüş bir halde bırakacağız.
  • İbni Kesir: Sonra Biz, takvaya erenleri kurtaracağız. Zalimleri de orada diz üstü çökmüş olarak bırakacağız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Sonra ittikada bulunmuş olanları necâta erdiririz. Zalimleri de orada dizleri üstüne çökmüş bir halde bırakırız.
  • Tefhim-ul Kuran: Sonra, takva sahiplerini kurtarırız ve zulme sapanları diz üstü çökmüş olarak bırakıveririz.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com