Meâric  Suresi 36. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ne oluyor?
  • فَمَالِ
  • kimselere
  • الَّذِينَ
  • inkar eden(lere)
  • ك ف ر
  • كَفَرُوا
  • sana doğru
  • ق ب ل
  • قِبَلَكَ
  • koşuyorlar
  • ه ط ع
  • مُهْطِعِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (36-37) Şimdi, inkâr edenlere ne oluyor ki, boyunlarını uzatarak (alay etmek için) sağdan soldan gruplar hâlinde sana doğru koşuyorlar?
  • Diyanet Vakfı: (36-37) (Resûlüm!) O kâfirlere ne oluyor ki, bölük bölük sağından ve solundan sana doğru koşuyorlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şimdi ne oluyor o küfredenlere ki, sana doğru boyunlarını uzatarak koşuyorlar?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Şimdi ne oluyor o inkâr edenlere ki, sana doğru boyunlarını uzatarak koşuyorlar?
  • Ali Fikri Yavuz: Şimdi o kâfirlere ne oluyor ki, (seninle alay etmek için) boyunlarını uzatarak sana doğru koşuyorlar;
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şimdi ne var o küfredenlere ki sana doğru boyunlarını uzatarak koşuyorlar?
  • Fizilal-il Kuran: O nankörlere ne oluyor ki sana doğru koşuyorlar
  • Hasan Basri Çantay: (36-37) Şimdi, o küfredenlere ne oluyor ki senin sağ (ın) dan, sol (un) dan halka halka hep gözlerini sana doğru dikib bakmakdadırlar.
  • İbni Kesir: O küfredenlere ne oluyor ki; gözlerini sana doğru dikip bakmaktadırlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (36-37) Artık ne var o kâfir olanlara ki senin cihetine koşarlar. Dağınık fırkalar olarak sağdan ve soldan.
  • Tefhim-ul Kuran: Şimdi küfretmekte olanlara ne oluyor ki, boyunlarını sana uzatıp koşuyorlar.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com