Lokmân  Suresi 12. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا لُقْمَٰنَ ٱلْحِكْمَةَ أَنِ ٱشْكُرْ لِلَّهِ ۚ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve andolsun
  • وَلَقَدْ
  • biz verdik
  • ا ت ي
  • اتَيْنَا
  • Lokman’a
  • لُقْمَانَ
  • hikmet
  • ح ك م
  • الْحِكْمَةَ
  • için
  • أَنِ
  • şükretmesi
  • ش ك ر
  • اشْكُرْ
  • Allah’a
  • لِلَّهِ
  • ve kim
  • وَمَنْ
  • şükrederse
  • ش ك ر
  • يَشْكُرْ
  • şüphesiz
  • فَإِنَّمَا
  • şükreder
  • ش ك ر
  • يَشْكُرُ
  • kendisi için
  • ن ف س
  • لِنَفْسِهِ
  • ve kim
  • وَمَنْ
  • inkar ederse
  • ك ف ر
  • كَفَرَ
  • şüphesiz
  • فَإِنَّ
  • Allah
  • اللَّهَ
  • zengindir
  • غ ن ي
  • غَنِيٌّ
  • övülmüştür
  • ح م د
  • حَمِيدٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Andolsun, biz Lokmân’a “Allah’a şükret” diye hikmet verdik. Kim şükrederse, ancak kendisi için şükretmiş olur. Kim de nankörlük ederse, bilsin ki Allah her bakımdan sınırsız zengindir, övülmeye lâyıktır.
  • Diyanet Vakfı: Andolsun biz Lokman´a: Allah´a şükret! diyerek hikmet verdik. Şükreden ancak kendisi için şükretmiş olur. Nankörlük eden de bilsin ki, Allah hiçbir şeye muhtaç değildir, her türlü övgüye lâyıktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun ki, Lokman´a «Allah´a şükret!» diye hikmet verdik; kim şükrederse kendi iyiliğine eder; kim de nankörlük ederse, muhakkak Allah herşeyden müstağnidir, övülmeye layıktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Andolsun ki biz, Lokman´a «Allah´a şükret!» diye hikmet verdik. Kim şükrederse kendi iyiliğine eder. Kim de nankörlük ederse, şüphesiz ki Allah, hiçbir şeye muhtaç değildir, daima övülmeye layıktır.
  • Ali Fikri Yavuz: Doğrusu (peygamber değil de hikmet sahibi olan) Lokmân’a, “Allah’a şükret!” diye ilim ve anlayış verdik. Kim (Allah’a ibadet suretiyle) şükrederse, ancak kendi nefsi için (sevabına) şükreder. Kim de nimeti inkâr ederse, şübhe yok ki Allah, (onun şükrüne) muhtaç değildir, Hamîd’dir= hamd olunmaya lâyıktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şanım hakkı için Lokmana hikmet verdik ki şükret Allaha diye ve her kim şükrederse kendi lehine eder, her kim de nankörlük ederse her halde Allah ganiydir, hamîddir
  • Fizilal-il Kuran: Andolsun ki, biz Lokman´a hikmet verdik. «Allah´a şükret» dedik, kim şükrederse kendisi için şükreder. Kim nankörlük ederse bilsin ki, Allah zengindir, övülmeye lâyık olandır.
  • Hasan Basri Çantay: Andolsun ki biz Lukman´a, Allaha şükret diye (rek), hikmet verdik. Kim şükrederse ancak kendi fâidesi için şükreder. Kim de nankörlük ederse hiç şüphe yok ki Allah ganîdir (müstağnidir), her hamde o lâyıkdır.
  • İbni Kesir: Andolsun ki; Biz, Allah´a şükret diye Lokman´a hikmeti verdik. Kim şükrederse; ancak kendisi için şükretmiş olur. Kim de küfrederse; muhakkak ki Allah; Gani´dir, Hamid´dir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Zât-ı uluhiyetime andolsun ki, Lokman´a Allah´a şükret diye hikmet verdik ve her kim şükrederse ancak kendi nefsi için şükretmiş olur ve her kim de nankörlük ederse süphe yok ki, Allah ganîdir, hamîddir.
  • Tefhim-ul Kuran: Andolsun, biz Lokman´a «Allah´a şükret» diye hikmet verdik. Kim şükrederse, artık o, kendi nefsi lehine şükreder. Kim de küfre saparsa, artık hiç şüphesiz (Allah,) Ganî (hiç kimseye ve hiç bir şeye muhtaç olmayan) dır, Hamîd (hamd da yalnızca O´na ait) dir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com