Kıyâmet  Suresi 19. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • sonra
  • ثُمَّ
  • şüphesiz
  • إِنَّ
  • bize düşer
  • عَلَيْنَا
  • onu açıklamak
  • ب ي ن
  • بَيَانَهُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sonra onu açıklamak da bize aittir.
  • Diyanet Vakfı: Sonra şüphen olmasın ki, onu açıklamak da bize aittir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonra onun açıklaması da yine Bize aittir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra onu açıklamak da bize aittir.
  • Ali Fikri Yavuz: Sonra onu açıklamak da muhakkak bize aiddir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sonra bize aiddir yine onun beyanı
  • Fizilal-il Kuran: Sonra onu sana açıklamak da bize düşen bir iştir.
  • Hasan Basri Çantay: Sonra onu açıklamak da hakıykat bize âiddir.
  • İbni Kesir: Sonra şüphesiz onu açıklamak da Bize aittir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Sonra şüphe yok ki onun açıklanması da Bize aittir.
  • Tefhim-ul Kuran: Sonra muhakkak onu açıklamak bize ait (bir iş)tir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com