Kehf  Suresi 90. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • nihayet
  • حَتَّىٰ
  • ne zaman ki
  • إِذَا
  • ulaştı
  • ب ل غ
  • بَلَغَ
  • doğduğu yere
  • ط ل ع
  • مَطْلِعَ
  • güneşin
  • ش م س
  • الشَّمْسِ
  • ve onu buldu
  • و ج د
  • وَجَدَهَا
  • doğarken
  • ط ل ع
  • تَطْلُعُ
  • üzerine
  • عَلَىٰ
  • bir kavmin
  • ق و م
  • قَوْمٍ
  • لَمْ
  • yapmadığımız
  • ج ع ل
  • نَجْعَلْ
  • kendilerine
  • لَهُمْ
  • مِنْ
  • ona (güneşe) karşı
  • د و ن
  • دُونِهَا
  • bir siper
  • س ت ر
  • سِتْرًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Güneşin doğduğu yere ulaşınca, onu kendileriyle güneş arasına örtü koymadığımız bir halk üzerine doğar buldu.
  • Diyanet Vakfı: Nihayet güneşin doğduğu yere ulaşınca, onu öyle bir kavim üzerine doğar buldu ki, onlar için güneşe karşı bir örtü yapmamıştık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Nihayet güneşin doğduğu yere vardığında, güneşin kendilerini ondan koruyacak bir siper yapmadığımız bir kavim üzerine doğmakta olduğunu gördü.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Nihayet güneşin doğduğu yere vardığında, güneşin kendilerini ondan koruyacak bir siper yapmadığımız bir kavim üzerine doğmakta olduğunu gördü.
  • Ali Fikri Yavuz: Nihayet güneşin doğduğu yere (uzak şarka) vardığı zaman güneşi, öyle bir kavim üzerine doğuyor buldu ki, onlara, güneşten kendilerini koruyacak bir siper (ev veya elbise gibi bir barınak) yapmamıştık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Tâ gün doğu cihetine vardığı vakıt onu bir kavm üzerine doğuyor buldu ki onlara güneşin önünden bir siper yapmamıştık
  • Fizilal-il Kuran: Sonunda güneşin doğduğu yere varınca güneşi, öyle bir toplumun üzerine doğarken buldu ki, bu adamlar ile güneşin ışınları arasında hiçbir engel, hiçbir sütre koymamıştık.
  • Hasan Basri Çantay: Nihayet üstüne güneşin (ilk önce) doğduğu yere ulaşdığı zaman onu öyle bir kavmin üzerine doğuyor buldu ki biz onlar için buna karşı (korunacak) hiç bir siper yapmamışdık.
  • İbni Kesir: Nihayet güneşin doğduğu yere ulaştığında; onun, güneşe karşı hiç bir siper yapmadığımız bir kavmin üzerine doğduğunu gördü.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Vaktâ ki güneşin doğduğu bir cihete kavuştu, onu bir kavim üzerine tulû eder buldu ki, onlar için güneşe karşı bir siper yapmış değildik.
  • Tefhim-ul Kuran: Sonunda güneşin doğduğu yere kadar ulaştı ve onu (güneşi), kendileri için ona karşı bir siper kılmadığımız bir kavim üzerine doğmakta iken buldu.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com