Kehf  Suresi 103. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُم بِٱلْأَخْسَرِينَ أَعْمَٰلًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • de ki
  • ق و ل
  • قُلْ
  • mi?
  • هَلْ
  • size söyleyeyim
  • ن ب ا
  • نُنَبِّئُكُمْ
  • en çok ziyana uğrayanları
  • خ س ر
  • بِالْأَخْسَرِينَ
  • işleri bakımından
  • ع م ل
  • أَعْمَالًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (103-104) (Ey Muhammed!) De ki: “Amelce en çok ziyana uğrayan; iyi iş yaptıklarını sandıkları hâlde, dünya hayatındaki çabaları kaybolup giden kimseleri size haber verelim mi?”
  • Diyanet Vakfı: De ki: Size, (yaptıkları) işler bakımından en çok ziyana uğrayanları bildirelim mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): De ki: «Size amelleri en çok hüsrana gidenleri haber vereyim mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: De ki: Amelleri en çok boşa gidenleri size bildirelim mi?
  • Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm), de ki: “-Size, yaptıkları iş bakımından (ahirette) en çok ziyana uğrayanları haber vereyim mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Size, de: amelleri en ziyade hüsrana gidenleri haber vereyim mi?
  • Fizilal-il Kuran: Ey Muhammed, de ki; «Çalışmalarında en ağır kayba uğrayanları size haber verelim mi?»
  • Hasan Basri Çantay: (103-104) De ki: «(Yapdıkları) işler bakımından en çok ziyana uğrayanları, kendileri muhakkak iyi yapıyorlar sanarak dünyâ hayaatında sa´yleri boşa gitmiş olanları size haber vereyim mi»?
  • İbni Kesir: De ki: Size amel bakımından en çok kayıpta bulunanları haber vereyim mi?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: De ki: «Size amellerce en ziyâde hüsrâna düşmüş olanları haber vereyim mi?»
  • Tefhim-ul Kuran: De ki: «Davranış (tarzı olan ameller) bakımından en çok hüsrana uğrayacak olanları size haber vereyim mi?»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com