Kamer  Suresi 3. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve yalanladılar
  • ك ذ ب
  • وَكَذَّبُوا
  • ve uydular
  • ت ب ع
  • وَاتَّبَعُوا
  • heveslerine
  • ه و ي
  • أَهْوَاءَهُمْ
  • ve her
  • ك ل ل
  • وَكُلُّ
  • ا م ر
  • أَمْرٍ
  • yerini bulacaktır
  • ق ر ر
  • مُسْتَقِرٌّ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Peygamberi yalanladılar, nefislerinin arzularına uydular. Hâlbuki her iş, (Allah nasıl takdir ettiyse öylece) gerçekleşecek (değişmeyecek)tir.
  • Diyanet Vakfı: Yalanladılar ve kendi heveslerine uydular. Halbuki her işin ulaşacağı yeri vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yalan dediler, arzularına uydular. Halbuki, her iş (Allah takdirinde) yerini almıştır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yalanladılar, nefislerinin arzularına uydular. Halbuki her iş yerini bulacaktır.
  • Ali Fikri Yavuz: (Kıyameti ve mucizeyi) inkâr ettiler; hevalarına uydular. Halbuki (Allah’ın vaad ettiği) her iş için bir hakikat var.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yalan dediler, hevâlarına uydular, halbuki her emir müstekır
  • Fizilal-il Kuran: Yalanladılar, keyfi arzularına uydular; ama herşey yerinde duruyor.
  • Hasan Basri Çantay: (Peygamberi) tekzîbetdiler. Hevâ (ve heves) lerine uydular. Halbuki (hayr-u şer) her iş bir gaayeye bağlıdır.
  • İbni Kesir: Ve yalanlayıp kendi heveslerine uyarlar. Ve her iş kararlaşmıştır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onlar tekzîp ettiler ve kendi hevâlarına uydular. Halbuki, her iş kararlaşmıştır.
  • Tefhim-ul Kuran: Yalanladılar ve kendi heva (istek ve tutku)larına uydular; oysa her iş sonunda kendi amacına varıp karar kılacaktır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com