Kalem  Suresi 35. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • biz yapar mıyız?
  • ج ع ل
  • أَفَنَجْعَلُ
  • müslümanları
  • س ل م
  • الْمُسْلِمِينَ
  • suçlular gibi
  • ج ر م
  • كَالْمُجْرِمِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Biz müslümanları suçlular gibi kılar mıyız?
  • Diyanet Vakfı: Öyle ya, (Allah´a) teslimiyet gösterenleri, (o) günahkârlar gibi tutar mıyız hiç?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ya artık, müslümanları suçlular gibi yapar mıyız?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Öyle ya, teslimiyet gösterenleri suçlular gibi tutar mıyız hiç?
  • Ali Fikri Yavuz: Artık müslümanları, mücrim kâfirler gibi yapar mıyız, (hiç sevap bakımından onları bir tutar mıyız)?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ya artık, müslimleri mücrimler gibi kılar mıyız?
  • Fizilal-il Kuran: Öyle ya biz Müslümanları o günahkarlarla bir tutar mıyız hiç?
  • Hasan Basri Çantay: Öyle ya, biz müslümanları o günahkârlar gibi yapar mıyız hiç?
  • İbni Kesir: Biz; müslümanları suçlular gibi tutar mıyız hiç?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (34-36) Şüphe yok ki muttakîler için Rableri indinde naim cennetleri vardır. Ya müslümanları o günahkârlar gibi kılar mıyız? Sizin için ne var, nasıl hükmediyorsunuz?
  • Tefhim-ul Kuran: Öyleyse, Müslümanları suçlu günahkâr olanlar gibi (eşit) kılar mıyız?
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com