İsrâ  Suresi 81. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَقُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَزَهَقَ ٱلْبَٰطِلُ ۚ إِنَّ ٱلْبَٰطِلَ كَانَ زَهُوقًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve de ki
  • ق و ل
  • وَقُلْ
  • geldi
  • ج ي ا
  • جَاءَ
  • Hak
  • ح ق ق
  • الْحَقُّ
  • ve gitti
  • ز ه ق
  • وَزَهَقَ
  • batıl
  • ب ط ل
  • الْبَاطِلُ
  • zaten
  • إِنَّ
  • batıl
  • ب ط ل
  • الْبَاطِلَ
  • ك و ن
  • كَانَ
  • yok olmağa mahkumdur
  • ز ه ق
  • زَهُوقًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: De ki: “Hak geldi, batıl yok oldu. Şüphesiz batıl, yok olmaya mahkûmdur.”
  • Diyanet Vakfı: Yine de ki: Hak geldi; bâtıl yıkılıp gitti. Zaten bâtıl yıkılmaya mahkumdur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve de ki: «Hak geldi, batıl yok oldu; gerçekten batıl pek zavallıdır!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (Ey Muhammed!) De ki: «Hak geldi, batıl yok oldu. Elbette batıl yok olmaya mahkumdur.»
  • Ali Fikri Yavuz: De ki: “- Hak geldi ve bâtıl yok oldu gitti. Gerçekten bâtıl daima yokluğa mahkûm bulunmaktadır.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve de ki: hak geldi bâtıl zevale erdi hakıkaten bâtıl pek zavallıdır
  • Fizilal-il Kuran: De ki; «Hak geldi, batıl yokoldu. Zaten batıl yokolmaya mahkumdur.»
  • Hasan Basri Çantay: De ki: «Hak geldi, baatıl zeval buldu. Şübhesiz ki baatıl dâim zeval bulucudur».
  • İbni Kesir: De ki: Hak geldi, batıl yıkıldı. Muhakkak batıl zaten yıkılacaktı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve de ki: «Hak geldi ve bâtıl müzmahil oldu. Şüphe yok ki, bâtıl muzmahil olmuştur.»
  • Tefhim-ul Kuran: De ki: «Hak geldi, batıl yok oldu; hiç şüphesiz batıl yok olucudur.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com