İnsân  Suresi 31. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۢا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • sokar
  • د خ ل
  • يُدْخِلُ
  • kimseyi
  • مَنْ
  • dilediği
  • ش ي ا
  • يَشَاءُ
  • فِي
  • rahmetine
  • ر ح م
  • رَحْمَتِهِ
  • ve zalimler
  • ظ ل م
  • وَالظَّالِمِينَ
  • hazırlamıştır
  • ع د د
  • أَعَدَّ
  • onlar için
  • لَهُمْ
  • bir azab
  • ع ذ ب
  • عَذَابًا
  • acıklı
  • ا ل م
  • أَلِيمًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O, dilediği kimseyi rahmetine sokar. Zalimlere ise elem dolu bir azap hazırlamıştır.
  • Diyanet Vakfı: O, dilediğini rahmetine dahil eder. Zalimlere gelince, onlar için elem verici bir azap hazırlamıştır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O dilediğini rahmeti içine kor; zalimlere ise acı bir azap hazırlamıştır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah dilediğini rahmetine sokar. Zalimlere ise, acıklı bir azap hazırlamıştır.
  • Ali Fikri Yavuz: Dilediği kimseyi rahmeti içine kor. Zalimlere ise acıklı bir azab hazırlamıştır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O dilediğini rahmeti içine kor, zalimlere ise elîm bir azâb hazırlamıştır
  • Fizilal-il Kuran: O dilediklerini rahmetinin kapsamı altına Alır. Zalimlere gelince O, onlar için acıklı bir azap hazırlamıştır.
  • Hasan Basri Çantay: Kimi dilerse rahmetine sokar. Zaalimler (e gelince.) Onlar için elem verici bir azâb hazırlamışdır O.
  • İbni Kesir: Dilediğini rahmetine girdirir. Zalimlere, işte onlara; elem verici bir azab hazırlamıştır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dilediğini rahmetine sokar, zalimlere (gelince) onlar için elem verici bir azab hazırlamıştır.
  • Tefhim-ul Kuran: Dilediğini kendi rahmetine sokar. Zalimlere ise, onlar için acı bir azab hazırlamıştır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com