Hicr  Suresi 74. Ayet Meali

  • فَجَعَلْنَا
  • عَٰلِيَهَا
  • سَافِلَهَا
  • وَأَمْطَرْنَا
  • عَلَيْهِمْ
  • حِجَارَةً
  • مِّن
  • سِجِّيلٍ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Biz, onlarin sehirlerinin üstünü altina geçirdik ve üzerlerine de balçiktan pisirilmis taslar yagdirdik.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hemen onların altını üstüne getirdik. Üzerlerine de balçıktan pişirilmiş taşlar yağdırdık.
  • Ali Fikri Yavuz: Hemen şehirlerinin üstünü altına geçirdik ve üzerlerine de çamurdan pişirilmiş taş yağdırdık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Derhal şehirlerinin üstünü altına getirdik ve balçıktan pişirilmiş taşlar yağdırdık üzerlerine.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Biz, onların şehirlerinin üstünü altına geçirdik ve üzerlerine de balçıktan pişirilmiş taşlar yağdırdık.
  • Fizilal-il Kuran: Beldelerinin altını üstüne getirdik ve üzerlerine taşlaşmış balçık kütleleri yağdırdık.
  • Hasan Basri Çantay: Hemen (şehirlerinin) üstünü altına getirdik. Tepelerine de balçıkdan pişirilmiş bir taş (yağmuru) yağdırdık.
  • İbni Kesir: Ülkelerinin üstünü altına getirdi. Üzerlerine sert taş yağdırdık.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Hemen onların üstünü altına getirdik ve onların üzerine balçıktan yapılmış taşlar yağdırdık.
  • Tefhim-ul Kuran: Anında (yurtlarının) üstünü altına çevirdik ve üzerlerine balçıktan pişirilmiş taş yağdırdık.
  • Diyanet Vakfi: Böylece ülkelerinin üstünü altına getirdik. Üzerlerine de balçıktan pişirilmiş taşlar yağdırdık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Derhal şehirlerinin üstünü altına getiriverdik ve üzerlerine siccilden taşlar yağdırdık