Hicr  Suresi 48. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • لَا
  • onlara dokunmaz
  • م س س
  • يَمَسُّهُمْ
  • orada
  • فِيهَا
  • hiçbir yorgunluk
  • ن ص ب
  • نَصَبٌ
  • ve değillerdir
  • وَمَا
  • onlar
  • هُمْ
  • oradan
  • مِنْهَا
  • çıkarılacak
  • خ ر ج
  • بِمُخْرَجِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlara orada hiçbir yorgunluk dokunmaz, onlar oradan çıkarılacak da değillerdir.
  • Diyanet Vakfı: Onlara orada hiçbir yorgunluk gelmeyecek ve onlar, oradan çıkarılmayacaklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Orada kendilerine hiçbir zahmet dokunmaz; onlar, oradan çıkarılacak da değillerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Orada kendilerine hiçbir yorgunluk gelmeyecek. Oradan çıkarılacak da değillerdir.
  • Ali Fikri Yavuz: Orada kendilerine hiç bir zahmet dokunmaz ve oradan çıkarılacak da değillerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Orada kendilerine hiç bir zahmet dokunmaz, onlar oradan çıkarılacak da değildirler
  • Fizilal-il Kuran: Onlar orada bıkkınlık hissetmezler, oradan çıkarılmaları da sözkonusu değildir.
  • Hasan Basri Çantay: Orada bunlara hiçbir yorgunluk ve zahmet değmeyecek. Oradan bunlar çıkarılacak da değildirler.
  • İbni Kesir: Onlara orada hiç bir yorgunluk ve zahmet değmez. Oradan çıkarılacak da değillerdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onlara orada bir zahmet dokunmaz ve onlar oradan çıkarılacak da değillerdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Orada onlara hiç bir yorgunluk dokunmaz ve onlar oradan çıkarılacak değildirler.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com